Дафна - тайна сияющих вод [2004]
Daphne in the Brilliant Blue
Hikari to Mizu no Daphne
Hikaru to Mizu no Daphne
光と水のダフネ
Производство: Япония
Жанр: приключения, комедия, фантастика, этти
Тип: ТВ (24 эп. + 4 спэшла), 24 мин.
Трансляция: c 17.01.2004 по 03.07.2004
Выпуск в 00:30 [ночной сеанс] на Chiba TV
Режиссёр: Икэхата Такаси
Сценарий: Ямада Ясунори
Средний балл: 8.2 из 10
В недалеком будущем глобальное потепление превратило Землю в Великий Океан. Люди долго жили в подводных городах-куполах и лишь за 100 лет до начала действия сериала подняли на поверхность гигантские рукотворные острова, где и продолжается жизнь человечества. Федерацией Восьми городов незримо руководит Океанское Агентство, куда мечтает попасть 15-летняя Майя Мидзуки – весьма талантливая, но несколько наивная девушка. Увы, после долгих экзаменов на надеждах Майи поставлен крест, а без работы, родных и денег в славном городе Камчатка прожить трудно. В довершение ко всему, Майя внезапно попадает в разборку местных бандитов с группой каких-то странных женщин…
Вот так и началась нелегкая служба главной героини в фирме «Нереиды», которая занимается всем – от поиска пропавших кошек до ловли беглых преступников. Под руководством обольстительной, но расчетливой Лены, работая бок о бок с механиком Сидзукой, снайпером Глорией и экспертом единоборств Ю, Майя проходит через многие испытания и постепенно обретает уверенность в себе. Но шила в мешке не утаишь, и посещение соседнего города Сиберии заставляет Майю открыть новым подругам свою тайну… от разгадки которой зависит судьба очень многих людей. Какие же плоды принесет «древо у воды» – ведь именно так переводится фамилия главной героини? © Hollow, World Art
Справка:
Насчет названия сериала – англоязычным проще, у них Дафна значит «лавр», остальным приходится вспоминать мифы Древней Греции насчет нимфы Дафны, которая на берегу реки превратилась в лавр, спасаясь от преследования обезумевшего от страсти бога Аполлона. Посвященным на мистериях растолковывали истинное значение мифа. Погоня Аполлона за нимфой символизирует добычу знаний, которые не даются легко; то, что он настиг ее на берегу реки (нимфы – дочери речных богов, в отличие от нереид – дочерей бога океанов) – значит возвращение к истокам, корням ради постижения истины, ну а то, что Аполлон выбрал лавр своим атрибутом – конечное торжество разума над диким, животным началом, во что верили древние греки. Кстати, фамилия героини переводится «дерево у воды», то же упоминает и постоянно повторяемая ей молитва. Вот такой культурный подтекст.
Никакого слова «тайна» в оригинале названия нет, это дополнение локализаторов. То есть, в принципе, правильный перевод названия «Лавр у сверкающих вод». Но, увы, в русском так теряются феминизм и игра смыслов, поэтому хочу заметить – адаптация названия удачная.
© Hollow